Llanito - (This is hilarious)

December 2, 2005 by John Baw 

Click here for original article in Wikipedia

Llanito (Or Yanito) is the ‘dialect’ (More specifically, it is the creole or patois) that we speak in Gibraltar. I found this hilarious article (Because it is SO true!) in Wikipedia.:


Llanito
From Wikipedia, the free encyclopedia.

Llanito is the name for the mixed language spoken in Gibraltar. It is also spelt Yanito. It is also spoken by overseas migrants and their descendants in Spain, United Kingdom, and Spanish-speaking Latin America and Hispanic communities in United States. It is a mixture of English and Andalusian Spanish with influences from Moroccan Arabic, Genoese Italian, Ladino, Maltese and Hebrew, as well as other linguistic impacts (see Demographics of Gibraltar). Gibraltarians may also call themselves ‘Llanitos’ (female ‘Llanitas’). The term ‘los Llanis’ is also used in La Línea, the town on the other side of the border, to describe — generally disdainfully — their neighbours, although Gibraltarians do not consider it to be insulting and often pride themselves on being called ‘Llanis’.

To many outsiders, Llanito sounds incomprehensible, as speakers appear to switch languages in mid-sentence, but to Spanish speakers who can understand English, it sounds surprising and unique. They also mispronounce English words, giving them an Andalusian flavour. For example, bacon is pronounced ‘beki’; or cake, ‘quequi’ and a policeman is known as ‘un bobi’, (from “bobby”). However, this is more common with the older population as the younger generation have a different slang, for example ‘la palma’ for ‘the police’. Gibraltarians, especially those with higher education, speak standard Spanish of both Andalusian and Castilian dialects and standard English of the British English variety.

Llanito receives little governmental support or official recognition, and no media usage.

Some Spanish speakers may recognize Llanito as the informal “Spanglish”.
[edit]

    • Examples
  • Llanito: Quillo, I’m telling you que no puede…
    Spanish: Tío, te digo que no puedes…
    English: Mate, I’m telling you you can’t…

    Llanito: Hay un call pa ti.
    Spanish: Tienes una llamada./Hay una llamada para ti.
    English: There’s a call for you.

    Llanito: Sí, pero at the end of the day…
    Spanish: Sí, pero a fin de cuentas…
    English: Yes, but at the end of the day…

    Llanito: Por qué, darling?
    Spanish: ¿Por qué, querido/a?
    English: Why, darling?

    Llanito: Cusha tio, vamo al keo pa toma papiti…
    Spanish: Oye tío, vamos a casa a comer algo…
    English: Listen mate, let’s go home to eat something…

    Comments

    Feel free to leave a comment...
    and oh, if you want a pic to show with your comment, go get a gravatar!